关于作品改名的一些解释
  许多读者在讨论区提出了疑问,我这里解释一下

  作品原名 东瀛日记

  后来改成了 东行日记

  原因:管理员找到我,希望我改名原话“有点意见,就是书名能否换个 比如蛮夷日记 ”

  当时我的答复“汗,那就有点文不对题了

  主要是东瀛那两个字不好么?

  必须得改吗? ”

  得到的答复是“恩,现在的书友,对这类太敏感,呵呵

  你也知道,我们和日本的关系现在是越来越差了”

  本来我就想换个说法,改称扶桑日志阿啥的,但是管理员说“东瀛,扶桑都太好听了,所以改一下吧 ”

  所以我就决定改名为“东行日记”了

  照这个概念,可能书名就没那么好听了,呵呵,不过这件事不会影响我继续创作的:),其实看过我的书的朋友,也知道我的立场的,既然要改,也就改了吧。

  后记:后来经过读者们的要求,我觉得还是不改更好,于是又找管理员改回来了